Desmistificando os Títulos de Cargos em Marketing e Publicidade no Canadá

Who’s the Boss?

Quando você chega no Canadá para estudar ou para conseguir o seu primeiro emprego, existe uma grande chance de que você pegue o que aparecer – seja para poder pagar as contas, ou mesmo para conseguir renovar os vistos.

Conforme você vai progredindo na sua carreira, começa a notar que existem muitos títulos diferentes para os mesmos cargos, e que nem sempre eles seguem a mesma linha de lógica que conhecemos no Brasil.

Eu vou falar hoje sobre cargos nas áreas de Marketing e Publicidade no Canadá, e o que eles realmente querem dizer no dia-a-dia. Somente lembrando de que títulos variam muito de empresa para empresa, e que esta é a minha visão pessoal/profissional sobre o assunto – e há com certeza muitas exceções por aí pelo mercado afora.

Estrutura e Cargos do Departamento de Marketing

Durante quase todo o tempo em que eu trabalhei no Brasil, eu era Analista de Marketing em departamentos de Comunicação dentro das empresas (cliente). Por eu ter trabalhado em equipes muito grandes, em geral o time tinha vários outros Analistas de Marketing/Comunicação; às vezes um Coordenador da área, alguns estagiários e um Gerente de Marketing – que gerenciava todo mundo. Em alguns casos ainda tinha um Diretor, que tinha uma porção de gerentes embaixo dele.

No Canadá (e nos Estados Unidos também, de acordo com meu amigo que trabalha no RH de uma empresa global localizada em North Carolina), não é incomum as empresas terem equipes mais enxutas, muitas vezes com apenas 2-3 pessoas especifícas da área (incluindo a liderança).

Quando eu consegui meu primeiro emprego na área de Comunicação aqui no Canadá, eu fiquei super feliz de que eu era “Coordinator” – e como eu ainda era estudante na época me senti super orgulhosa do meu grande feito. E afinal de contas, haviam me contratado para ser responsável por mídias sociais dentro da empresa. Trabalhei lá por pouco tempo, depois tive outras passagens rápidas por outras empresas devido ao fato de eu estar na escola e poder trabalhar somente ‘part-time’. O meu salário ainda era super baixo, mas considerando que eu estava lá pra conseguir experiência na área, tudo estava andando dentro dos conformes.

Mas não foi antes de conseguir o próximo emprego ‘full-time’ como Coordinator, que eu percebi que “Coordenador” aqui não é um cargo de liderança, mas sim um cargo junior, ‘entry-level’. Quando eu realmente me toquei disso, me senti até meio envergonhada por ter achado que Coordinator significava algo importante haha  

Durante conversas com outros membros do BRains e muita pesquisa online, eu comecei a entender que o cargo equivalente ao Analista do Brasil, seria o Specialist aqui. Os cargos de Analyst são muitas vezes usados somente para profissões que demandam de fato análise de dados, como research, analytics, data science, financial, etc.

E o Specialist aqui é um profissional qualificado que mais coloca a mão na massa do que gerencia estratégia e projetos. Eu lembro que quando eu estava no Brasil trabalhando como Analista de Marketing, eu tinha equipes gigantes debaixo do meu guarda chuva: agências de comunicação, agências de eventos, agências de gerenciamento de estoque de material promocional, agências de promotores de ponto de venda, etc. No Canadá, além das equipes serem mais enxutas, também há uma gama menor de fornecedores constantes sob contrato anual.

Hoje, como Marketing Specialist na minha empresa, trabalho em um departamento de somente 2-3 pessoas, e executo diretamente a maioria das atividades da área, sem o auxílio de fornecedores – basicamente tudo é feito in-house, de planejamento à criação.

Gerência e Hierarquia

Por conta dessas equipes menores, em geral os cargos de gerência são bem diferentes do que estamos acostumados no Brasil – e muitas vezes a pessoa é “gerente” dela mesma, ou seja: ela gerencia as atividades, não necessariamente pessoas ou projetos que envolvam grandes times.

Ao se dar conta disso, vários brasileiros chegam aqui e se frustram com os cargos, porque eles imaginam que terão cargos de liderança de equipe e projetos – e quando finalmente alcançam cargos como “Manager” ou “Coordinator”, muitas vezes eles ainda gastam 80% com “trabalho braçal” e somente 20% em estratégia, planejamento ou gerenciamento de equipes.

Essa frustração muitas vezes se dá pelo fato de que no Brasil temos uma cultura extremamente ligada ao poder da hierarquia. Em muitos lugares, os diretores da empresa são executivos super ocupados com reuniões, que tem assistentes para fazer tudo para eles – de planilhas de dados à agendar passagens aéreas. Existe quase uma aura de “deuses do Olimpo” ou “estrelas” rodeando esses cargos, normalmente vinculados a um certo glamour e prestígio também.

A sociedade canadense é mais igualitária, e a pirâmide hierárquica é muito mais “achatada” do que no Brasil.

Eu lembro que anos atrás, enquanto eu ainda trabalhava no Brasil, eu convidei uma colega de trabalho para uma festa pessoal minha. Essa colega trabalhava ao meu lado todos os dias, e tínhamos uma relação bem amistosa, então eu gostaria de contar a presença dela e do marido pra minha festa. A questão é que o marido dela (também transferido da Alemanha), era o presidente da empresa – o que pra mim não era problema algum, porque eu gostava dele e o achava extremamente divertido e simpático.

Eu pude ver que a minha colega ficou muito lisonjeada e animada em receber o convite, mas uns três dias depois, ela veio conversar comigo em particular e agradeceu, mas pediu desculpas porque infelizmente ela não poderia ir. Ela disse que conversou com o marido, e eles perceberam que se eles fossem na festa, eles deixariam todos os outros colegas de trabalho que foram convidados desconfortáveis com a presença do presidente, e eles provavelmente se sentiriam inibidos para curtir a festa. Ela então me explicou que o marido sempre teve cargos de liderança na empresa enquanto eles ainda estavam na Alemanha, mas depois do trabalho ele saía para tomar uma cerveja com outros colegas de todos os níveis – desde operários da produção a funcionários do administrativo – e ninguém ficava com medo dele.

Mas que, infelizmente, ela sentia que no Brasil todos tinham medo do que falavam e como agiam ao redor dela, pelo simples fato dela ser a mulher do presidente.

No Canadá, as pessoas da liderança costumam ser muito mais acessíveis, e consequentemente menos dependentes de uma cadeia inteira de funcionários.

Veja aqui um exemplo de “organograma” fictício com a função aproximada, em ordem descendente ↓:

VP –  Vice-presidente

Director – Diretor

Senior Manager – Gerente Sênior

Manager – Gerente (ou às vezes o equivalente a analista sênior no Brasil)

Specialist – Especialista, ou o Analista no Brasil

Coordinator – Analista Júnior

Assistant – Assistente, também um cargo júnior

Intern – Estagiário (mas a grande maioria dos estágios aqui não são remunerados e são de curta duração; menos de 3 meses).

Associate – Você irá encontrar esse termo junto de inúmeras vagas dos mais variados níveis hierárquicos, pois o Associate significa uma pessoa está um nível abaixo de outros colegas mais experientes naquela função. Você pode encontrar por exemplo vagas de Associate Manager, Associate Sales, Associate Brand Manager, etc.

Exemplo prático #1: uma empresa de médio porte com 3 pessoas atuando diretamente nas decisões e ações da área de marketing, sendo um VP ou Diretor (mas ainda executam atividades diretamente), um Manager (que tem um salário melhor, mas ainda “aperta muito botão”), e um Coordinator, executando tarefas menores e totalmente operacionais.

Exemplo prático #2: uma empresa de pequeno porte que tem um Specialist, reportando diretamente ao presidente/dono da empresa. Esse Specialist executa todas as atividades da área, e conta com a ajuda de um Assistant durante todo o ano ou então com a ajuda de um Intern algumas vezes ao ano.

Exemplo prático #3: uma empresa de grande porte, com muitos sub departamentos ou business unit de Marketing e Comunicação. Existe um VP responsável por todas essas áreas, mas cada sub departamento costuma ter mini equipes de 1-2 pessoas.

Cargos nas agências de Publicidade

Os cargos nas agências de Publicidade em geral são bem parecidos com os do Brasil. Confira aqui algumas traduções:

Account Manager – Atendimento

Art Director – Diretor de Arte

Graphic Designer – Designer Gráfico

Copywriter – Redator

Creative Director – Diretor Criativo, supervisiona e orienta artisticamente o trabalho do Art Director, do Graphic Designer e do Copywriter.

Media Buyer – pessoa de Mídia, responsável por negociar e comprar espaços publicitários. Antigamente, assim como no Brasil, o Media Buyer era a pessoa que comprava anúncios em revistas, programas de TV, rádio e jornais. Hoje, a pessoa de mídia normalmente tem uma pegada bem mais digital, planejando e executando a parte técnica de compra de mídia online, como Google Ads, YouTube, SEO, anúncios pagos em mídias sociais, etc.

Specialists, Coordinators, Assistants – seguem o mesmo racional já mencionado anteriormente.

E o que fazer com o meu currículo?

De acordo com a 1a. Pesquisa de Perfil dos membros do BRains Networking Group, 80% dos brasileiros nas áreas de Marketing e Comunicação no Canadá já possuem mais de 4 anos de experiência na área, entre os dois países. Mas como traduzir e fazer a equivalência correta da sua experiência na hora de fazer o seu ‘resumé’?

O principal ponto é que você não deve fazer traduções literais do seu cargo, e sem basear-se nas atividades que você desempenhava. Um Coordenador de Marketing ou Analista Sênior no Brasil, é muitas vezes equivalente a um “Manager” no Canadá. Dificilmente você irá encontrar uma vaga de “Senior Analyst” por aqui se referindo ao que você costumava fazer no Brasil. E nessas horas, o que importa é realmente a sua experiência, nível de senioridade, a capacidade de demonstrar isso durante as entrevistas, e não o registro na carteira – até mesmo, porque eles não fazem ideia do que é uma carteira de trabalho aqui.

É extremamente desafiador encontrar um trabalho que vá ao encontro de nossas expectativas de cargo e salário, e por vezes há muita frustração nesse processo. Porém, há algumas maneiras de contornar isso, e a primeira delas é se informar sobre a área em que você quer atuar, trocar ideias com outros profissionais e traçar uma estratégia de busca de emprego.

Você tem outros cargos e títulos que não foram mencionados aqui? Gostaria de adicionar algum ponto que não citei? Como é a estrutura na sua empresa? Entre em contato comigo aqui para conversar mais a respeito! 🙂

Esse post foi publicado em Canadá, Marketing e Comunicação, Mercado de trabalho e marcado , , . Guardar link permanente.

Deixe um comentário